拉賈斯坦文翻譯翻譯社比來在聽打記載片片的資料,因為內容其實是太多了,所以用電腦軟體語音轉文字..... 只是...天成翻譯公司的發音應當也沒有那麼不清晰吧!!!到底我什麼一向出現「老婆」(本來是 恐龍)跟「內褲」(本來指腦部)!! 到底啊啊啊啊!這應當跟本來的輸入記實無關啊,到底為何一向出現奶妹、嫩妹這些(天成翻譯公司 已遺忘本來要打打是啥了)..... 每次說完看到泛起的字都要delete,改打字的....固然無奈,可是覺的我的語音也其實很 有創意,有時辰很可笑...分享給大家,下面是我記得的... 獸腳類恐龍——》「上床類」恐龍 恐龍的思想—》老婆的內褲(這啥???) 步伐摹擬軟體—》護髮魔女整體 腦部—》十之八九呈現「內褲」 真的很無言...( ˍ )

文章標籤

connievl6d323 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

吉士巴文翻譯翻譯社君と明日を願うから それぞれの瞳が願うのは 各自眼裡看見的願望 いつだって 同じ夢 一向以來都是溝通的胡想 だれかと重なるなんてね 和誰的設法堆疊再一路 ありえないことって思ってたよ 本來認為是不可能産生的工作 でも奇跡は起きたよね 然則奇蹟卻産生了呢 きっとあの日が運命の交差点 必定那天就是命運的交叉點 大きさも色もバラバラ 巨細及顏色都零零散散的 向かってた方向だってチグハグでも 朝向的標的目的也是恍惚不清 いきたい (会いたい) 但想要去 (想見到) 気持ちが目を合わせて (驚いた) 如許的表情連系在了一起 (嚇了一跳) 期待にね 染まったよ 自己也變得很期待了 本気を投げてまた受け止めて 投出的真心請收下吧 変わってこれたかな? 改變的只有這些嗎? 心を反射させあって 將情意反射過來 ほら初めての風景たち 見えたよ 看吧 也能看見最初的風景哦 それぞれの瞳が願うから 各自眼裡看見的欲望 叶っていく本日があるよ 今天有達成哦 他の誰かじゃ きっと同じステージ 其他的人肯定也在相同的舞台 出会えなかったね 不知道會不會相遇呢 いつだって一途に願おうよ 一直以來同心專心一意的欲望 そしてまた輝き合おう 如許的話也能夠再次發光吧 だって 生まれた 君との明日を 因為有著和翻譯公司一路的明天 煌めかすそんな夢が 閃爍著的那個胡想 織リ込みずるとは言っても 已不再編織花俏的話了 転んだり痛いのは苦しいよ 摔倒的痛是很艱辛的 何回(何回) 泣きそうな 笑い顔 (したかな) 好幾回(好幾回)都露出了快哭出來的笑臉(知道嗎?) 寄せ合ってきたかな 彼此靠得更近了嗎 あれから ずっと考えてたよ 從那以後就一直在考慮著 "つながること"をね 相連再一起的工作 心がきっと今みたいに 心中必然也像目下當今如許 あったかい関係でしょ 暖和的關係對吧 まっさらな未来を抱きしめた 擁抱那片純白的未來 あの日から眺めたら 從那天開始就在遠望著 いくつの排場越えてきたかな 超出了許許多多的排場 どう見えるのかな 如許就可以看見了吧 まっすぐに世界を映したら 筆挺的向著世界拍攝 響いてる声があるよ 迴響的聲音也聽著見 だから平気さ 所以不用在乎太多 君と行くんだよ 和你一路去 煌めきを届けるよ 將閃爍的毫光傳遞出去 難しいシーンだって迷わず 即便再堅苦的鏡頭也不會迷惘 ぶつかってみたいよもっと 想要更多的待在一路 挑む瞳は 挑戰的眼神 ちゃんと一緒だから 也好好的再一起 それぞれの瞳が願うから 各自眼裡看見的願望 叶ってく今日があるよ 今天有告竣哦 この刹時を刻んでゆくステージ 刻印下這個刹時的舞台 なんか眩しいよね 總感覺有些刺眼呢 いつだって一途に願おうよ 一直以來一心一意的願望 そしてまた輝き合おう 這樣的話也能夠再次發光吧 だって生まれた君との明日を 因為有著和你一路的明天 煌めかすそんな夢が 閃爍著的阿誰胡想 次のステージもまだその次も─ 下一次的舞台和在下次的下次 つかまえるよ…同じ夢! 一定會抓住的...不異的胡想! 嗨!人人好,天成翻譯公司是阿仁(あに) MillionLive漫畫第五卷的旌旗燈號燈曲終於問世啦!(ぱじぱじぱじ) 由於歌詞在翻譯的時候點網路上找不到(眼神死 所以日文歌詞方面是請日方友人聽打出來的,等正式歌詞泛起以後會再做批改翻譯 目前的歌詞來看許多處所都很有MillionLive的感受,從開首的一直以來眼裡所看見的相 同的胡想。 到結尾的下次的舞台及鄙人次的舞台,一定會再捉住不異的胡想,幾近是種相呼應的感受 。 這邊附上歌曲試聽 http://www.nicovideo.jp/watch/sm30213338 再來從"誰"來唱哪句可以感觸感染得出歌詞想表達的含意又是什麼意思了。 從第一段歌詞來看可以清楚,一最先唱的是靜香漫畫第一卷的時辰的感覺, 接著唱的是將來,奇蹟産生了,那天肯定就是命運的交叉點,我認為是在指漫畫第一卷 在黉舍頂樓碰到靜香的畫面。 感謝大師看到這裡,最後請大家以四種分歧的角度(將來、靜香、翼、全部)來看看這首歌 。 我相信必然會悟出不同的感觸感染的翻譯 最後...有錯請鞭小力點m(_ _)m

文章標籤

connievl6d323 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

塔馬謝克語翻譯翻譯社

他鄉苦工 wrote:

文章標籤

connievl6d323 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

冰島文翻譯翻譯社

   為什麼「以聾為榮」?1988年美國著名的「聾人校長」學運(Deaf President Now),成功爭奪讓美國著名的聾人大學Gallaudet University校長換為首位聾人校長Dr. King Jordan ;他強調:「除聽以外,聽人能夠做的任何工作,聾人都做獲得」。此舉帶動聾人「以聾為榮」的自傲與文化意識。而臺灣在2013年11月底,身心障礙者創議了「資訊與文化平權」遊行,讓各博物館加倍正視身心障礙者存眷文化參與的公民權益。

  特展為南市文化局2018臺南博物館節之一項展覽,由臺文館與國立臺南大學視覺藝術與設計學系、特別教育學系師生團隊合作,中華民國聾人協會、臺南市啟聰黉舍校友會、台南市聲暉協進會協助打點,方能在多方考量下,於2018年主題為「超保持博物館:新方式?新觀眾」的國際博物館日,出現此一別具意義的特展翻譯

文章標籤

connievl6d323 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

撣文翻譯翻譯社本人贊成並 願意遵照現行法令、本站利用者條目、本站各級劃定、本板所有規範, 本人願意為本文內容負責,並保証本文內容皆詳盡屬實,若違背相關規範,願受處罰翻譯 提示:上方二行文字不得刪除或變更,誤刪者應至本板利用規範第37條或z-53-3複製範本 。 ★為必填項目,缺項應保留空項 工作日期:克日起至2018年5/28(一)晚上21:00止 排班體例:自行放置 逐日工作時候:自行放置 每日歇息時間︰自行安排 歇息有無計薪供餐:無 ★《工作待遇》 (法定最低工資為每小時新台幣140元,日薪、按件計酬換算時薪不得低於前開標準) (總時數未滿1小時之工資應以1小時較量爭論之、星期六日不等於國定沐日) (外包承攬制之工作僅填寫「平常日工資」與「工資發放日」二項) ★《工作待遇》 平居日工資:按件計酬,每小時1000 國定沐日工資:無 耽誤工時工資:無 勞健保、勞退︰無 工資發放日:交件確認無過度毛病後,會於兩天內匯款至郵局帳戶 ★《工作內容》 ★工作地址︰自行安排 勞務內容︰雙人訪談內容 接見者問題發問,主要內容為受訪者回覆問題 中間有一些台語內容 (白話幾句而已) 大意摘取便可 檔案編號 時候長度 分鐘數 代價 趙師長教師 C    1hr 15min 75 min     1300 +拜候者 I 施先生     1.hr 86min 1500 應徵時請務必註明案件編號的名稱,感謝~ 請審慎評估工作能力再行接案,感謝 請預留足夠時候功課,以避免影響繳交刻日 後續還會有四五件 1 – 1.5 hr 的灌音檔 先看首份成果,如無大礙日後則優先敘談後續案件 但願可以在 5/28 前 21:00 前脫稿 時間稍嫌緊急,請拿捏工作狀態和時候承接 << 注意事項 >> 1. 有逐字稿聽打經驗者為佳,來信時請附上扼要之後臺、經驗與聯絡方式翻譯 LINE、手機、gmail,徵求者 (本人) 估計5/27 早上 10:00後最先聯繫,交代檔案 2.天成翻譯公司會將音檔將透過gmial雲端分享,讓翻譯公司或妳可下載錄音檔。 3.基於工作倫理及保密原則,交件完成後將影音檔及逐字稿相幹資料全數刪除燒毀。 4.逐字稿花式:word 新細明體12大小,全形輸入,分段打好,感謝 5.如有聽不清晰或不解的字詞,請標註紅字及時間。   6.若遲交或文本內容有太多毛病,將會酌予扣款。 7. 徵求兩位逐字稿員,隨機分配上述兩份灌音檔 ★《聯系資訊》 聯系人姓氏稱呼︰張師長教師 聯系體式格局 :站內信 是不是回覆報名者:優先答複合適者(直接mail回覆) ◎《其他資訊》 需求人數:2人 通知體式格局:站外信(僅通知登科者) 面試時候:無 受訓時候:無 截止時候:徵到為止

文章標籤

connievl6d323 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

西文口譯薪水翻譯社

文章標籤

connievl6d323 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

欽邦文翻譯翻譯社首要採用網路轉帳匯款(eATM)、超商轉帳匯款(ATM)、無摺轉帳匯款、臨櫃轉賬匯款,以下帳戶選一個匯款便可!
(二)急件費用

文章標籤

connievl6d323 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

德語口譯翻譯社



文章標籤

connievl6d323 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

它芒文翻譯翻譯社天成翻譯公司已浏覽過置底的 板務規範 和 發文規範:是 ◎小我徵才: (以下所有欄位均為必填,若為公司徵才此項免填,並請刪除此項目) 小我名稱:judapaul 聯絡體式格局: 站內信 ◎徵求刻日:4/9下戰書4點半 ◎工作內容描述:音檔逐字聽打 分行不消標點符號 ◎交件時間:今世界午四點半 ◎案件預算:250 (請最少提供 最低預算 $xxxx 起,或 最高預算 $oooo 之內 的預算描寫) (禁止 無現實預算,如 面議 或 來信報價等,違者水桶 30 日) (禁止 非金錢 的酬勞付出,例如供應 免費商品利用 為酬勞前提等,違者立即刪除) (如沒法直接供給預算或報價,需進行「詢價」,請按置底板規向板務提請功課) 此案件總評估時候為:1小時,換算時薪為:250元/小時 (如時薪低於 140,您已違背勞基法最低薪資,請勿在此揭曉) (如時薪低於 230,建議轉至 PT 板頒發) ◎酬勞發放日:交件後六小時內 ◎是不是回應所有來信:否 (請留下合用項目並刪除其他) ⊙備註:站內信聯系

文章標籤

connievl6d323 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

蒂達語翻譯翻譯社[必]天成翻譯公司已讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀通知佈告,並願意遵照規定:YES * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再從新發文翻譯未填視為未讀,一律刪文處置懲罰並警告。 ────────────────────────────────────── [必]工 作 量: 公司的初中級多益聽力考試翻譯社 扣除诠釋題目怎麼作的旁白,標題問題內容約10分鐘內 只需幫我把聽力的部分聽打成英文便可 內容屬於初中級 很簡單 [必]工作報答: 一分鐘50元,總共支付500元 [必]觸及語言: 英文(英式+美式)灌音檔逐字稿,無需翻譯 [必]所屬領域: 糊口會話 [必]文件類型: 公司考試 多益聽力考試(初中級) [必]截 稿 日: 2018/4/18 [必]應徵刻日: 徵到為止 [必]聯系體式格局: 站內信/email:[email protected] /確認接案會交流手機跟line id [必]付費方式: 交稿後立地線上轉帳給您

文章標籤

connievl6d323 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()