阿茲台克文翻譯翻譯社我本身自己因為打字速度快 所以接過很多打字的Case 因為我有本身速度上的優勢 所以算是「薄利多銷」型 凡是有文件、書、灌音檔給我做過的 顧客的回流率都很高 我其實有時會來這個版看看打字的工作 看看目前一般的行情如何 依我本身的狀況(我沒有要揄揚的意思) 我中文輸入約180字/分 聽打輸入約120字/分 我一開始本身開的行情是中文輸入一千字30元 (原諒我一入手下手不懂行規破壞行情) 那時案子要給我接的真的良多 但後來有人反應我粉碎了行情我便調到一千字35~40元 (像是整本書的量多我就收35) 錄音檔方面 我一概都是不二價一小時一千元 若是量多或是多個五分鐘十分鐘就舉動當作口碑 固然前提是我速度夠快可以用那種代價去接 我想給大家一個觀念是 有些人或許真的很急著賺錢 有些人是感覺「不外就打打字」 所以灌音檔一小時五百也接 就我自己而言,我真的感覺錄音檔一小時給低於一千塊的都很糟 平日一個小時的灌音檔我會分六單元來做 十分鐘為一單元 通常一單元快的話(聲音清楚、不迷糊)二十五~三十五分鐘可以完成 一小時的灌音檔完成通常要快要三個小時 算一算一個小時三百元左右 但那是依我曩昔的經驗還有速度才能在這個時間完成 我相信大大都的人一定都要花4、五個小時以上的時候 因為沒有經驗來作聲音轉文字檔的工作真的很吃力(我一最先也吃過苦頭) 我是建議一小時低於八百的(看到五百真的傻眼…)大家不要去接 翻譯公司接了等於是變相的損壞本身及今後其他人的行情、好處 還有大家要記得,你接了這份工作你就有責任幫對方把工作給完成 不要抱著隨意的心態 有些人接了案子才發現本身做不來然後不吭聲、不聯系 這類心態萬萬要不得,工作的時候誠信很主要 就算只是part time job 我自己曾接過一名老師研究訪談的灌音檔 我做了一天之後發現本身真的做不來 (老師與兩位白叟的訪談,有夾雜一些日語及南部口音的台語) 我便把本身完成的部份寄給那位教員,然後打電話跟他申明緣由 並報歉說我沒有辦法完成,先前完成的一些部分就免費送給他 當然那位先生也能理解 差不多一個半月後那位教員又打德律風聯系我 當然此次又是錄音檔,不外是中文且講話清楚的灌音檔 總共四個多小時 我想說的是,做不來就不要委曲,老實告知對方 雖然欠好意思,但最少不會造成別人的困擾 更主要的是也守住自己的誠信 命運好的話,對方下次還是會繼續找你幫手 另外提示各人接雷同打字的案子時有些人只會用msn或即時通聯絡 記得必然要跟對方至少用手機聯系過一次 案子是比力大的時刻, 例如總共四個小時的灌音檔 完成兩小時後先把完成的部份寄給對方,請對方先把一半的錢匯給翻譯公司 剩下的完成後在給 有些人真的很壞,完成了以後就都不聯絡(我真的遇過如許的去職護士…) 這方面照舊要注意 打了一堆才熊熊想到不知道這篇有無違反板規… 囧 純真是自己的心得,供大師參考 我做這方面的case也五、六年的時候其實還遇過蠻多狀況的 若是大家有這方面的問題,可以站內信給我 幫的上忙的我會很甘願答應幫忙

文章標籤

connievl6d323 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

奧特曼語翻譯翻譯社◎前次自介發表日:2016.11.25 (如頒發過自介,需隔年同日後始可再發,初次發表請填寫 [初度發表] ) ◎ID、暱稱,或團隊、工作室、公司名稱:homelin ◎現況:小我 ◎地域:全台 ◎聯系方式:[email protected] or站內信 ◎能否開立發票:否 ◎辦事項目或專長範疇:逐字稿聽打/資料校訂/後台網站服務(客服/網站資訊整理) ⊙網址:無 ⊙自介、經歷、作品集或參考資料: 各人好,天成翻譯公司是homelin 目前專職的工作為從事逐字稿聽打,從101起至今,繕打過無數的 案件,有個人經驗的訪談、集體相幹的研究、或是個人職涯的計劃等等,很多的故事對於 自己而言都是無數的養份及省思,另在105年至107年3月,介入了某平台的後台網站辦事 簡單而言,就是小副手,在這段經歷裡則是從與客戶及廠商的彼此應對中,獲得了很多的 回饋與分享,這也讓本身在面臨工作時,可以或許已更多方面的思慮,和站在他人角度去設 身處地將心比心,適度搭好溝通的橋樑,會讓本身在事務的處理上,加倍的事倍功倍翻譯 ⊙入手下手時間或預計起頭時候:隨時 ⊙想:尋找合作火伴∕尋覓客戶

文章標籤

connievl6d323 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

資產翻譯推薦翻譯社

yes123求職網的查詢造訪發現,有高達七成七(76.7%)的上班族示意,今朝「有兼差計畫」,其中包孕了:有46%是「還沒付諸步履」;有20.3%屬於「已開始找兼差工作」;有10.4%是「正在兼差中」翻譯是以「付諸動作」的,合計也佔了30.7%翻譯


文章標籤

connievl6d323 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

西語口譯證照翻譯社

朋娜芙, Pont neuf法文是指這座巴黎最古老的橋之一"新橋",

讓Liza一下就吃了兩個大泡芙還直喊好吃好吃! XDDDD

文章標籤

connievl6d323 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英語翻譯希臘語翻譯社

急件(總金額+20%):

 

文章標籤

connievl6d323 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

遊裏希文翻譯翻譯社

打字KEYIN

計價體例二者擇優!

文章標籤

connievl6d323 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英翻法語翻譯社[必]天成翻譯公司已讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀通知佈告,並願意遵照規定: YES ────────────────────────────────────── [必]工 作 量: 會議逐字稿,灌音檔案總長 216min [必]工作報答: 新台幣4000元 [必]觸及說話: 中文 [必]所屬範疇: 公司會議,用語皆近白話,略有初階功令、管帳用詞 [必]文件類型: 錄音檔,由iphone灌音, .m4a格局,進展聽打為文字檔 [必]截 稿 日: 7/2(一) 上午十時 (若有困難來信可議) [必]應徵期限: 7/1(日) 上午十時 [必]聯絡體例: 站內信 [必]付費體例: 確認委託後二小時內轉帳新台幣1000元作為訂金 餘款新台幣3000元於交件驗收後24hr內,轉帳付清翻譯 ────────────────────────────────────── [選]工作要求: 需標注說話者為何人(預會總人數6~7人);每10分鐘請標註時間 [選]參考段落: [選]試 譯 文: [選]其他事項: 站內信請略自述逐字聽打經驗,此文件逐字需與現實措辭儘量符合。 若有其它疑問,歡迎站內信直接提出計議。 ──────────────────────────────────────

文章標籤

connievl6d323 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

法律翻譯推薦翻譯社

〔記者何世昌/台北報道〕北市府社會局昨早在市政大樓舉行「看見翻譯公司、聽見天成翻譯公司,北市聽語障溝通辦事方案」記者會,由社會局長許立民切身上陣,再次張揚「聽打服務」翻譯現場也邀請聽障者及聽打員現身說法翻譯聽障人協會表示,若企業有需求,也可自費申請聽打處事翻譯

文章標籤

connievl6d323 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

德頓文翻譯翻譯社中華民國聲暉結合會 105年聽障青年團體座談系列-「文字,讓溝通更有用率」 筆談經常詞不達意、讓人看不懂? 想讓自己用字遣辭更精準嗎? 想操縱文字促進溝通技能嗎? 想知道人際溝通的小訣要嗎? 而今開始以文字抒發感觸感染! 約請大家一路來摸索、分享、改變! 指導單元:中華社會福利聯合勸募協會 主辦單元:中華民國聲暉結合會 實施對象:全國年滿18歲至40歲領有身心障礙證實或鑑輔會證實聽障者翻譯 日  期:105年11月19日(六) 上午9:00-12:00 地  點:台中聲暉之家一樓會議室(台中市潭子區中山路一段185巷1號) 團體名額:每場次招收5-8名聽障成員為原則。 權力義務:加入團體全程免費,另供應外縣市至上課地點交通費部份津貼,僅限高鐵、台 鐵、捷運、公車/巴士等大眾運輸工具,須憑票根請領。每場次每人不跨越800元為限。 報名網址:http://www.soundhome.org.tw/sh_a/s_news_1102.htm 本勾當將視參與成員需求供應手語翻譯與同步聽打辦事!

文章標籤

connievl6d323 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

日語翻譯翻譯社*副檔名:doc.docx.rtf.

自傳翻譯辦事翻譯社*打字

文章標籤

connievl6d323 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()