翻譯

車站的日文名稱「函館どつく前」中,其「」(Tsu)字固然是以大寫書寫,但在發音上倒是與小寫的「」字同樣當促音的音標利用而不發音,是比較非凡之處翻譯本站在1965年至1985年之間本來是根據坐落於一旁的造船公司「函館ドック」(函館船塢)而定名,但1984年函館船塢被來島集團收購,並調換公司名稱的日文寫法為「函館どつく」,雖然該名稱在乎義上並沒有實際的差別,但本站仍是在隔年根據該公司的新名稱而變換了站名的日文寫法,。



本文來自: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%87%BD%E9%A4%A8%E8%88%B9%E5%A1%A2%E5%89%8D%E5%81%9C%E7%95%99%E5%A0%
有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯

arrow
arrow

    connievl6d323 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()